掣(che)肘難書文(wen)言文(wen)翻譯及注釋(shi)
上學(xue)的時(shi)候(hou),大(da)家(jia)一定沒(mei)少背(bei)過(guo)文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)吧?文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)是(shi)與駢文(wen)(wen)(wen)(wen)相(xiang)對的,奇句單行(xing),不講對偶(ou)聲律的散體文(wen)(wen)(wen)(wen)。是(shi)不是(shi)有很多人沒(mei)有真正(zheng)理解文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)?下(xia)面是(shi)小編整理的掣肘難(nan)書文(wen)(wen)(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)(wen)(wen)翻譯(yi)及注釋,歡(huan)迎大(da)家(jia)分享。
掣肘難書文(wen)言文(wen)原(yuan)文(wen)
宓(mi)(mi)子(zi)(zi)賤(1)(孔(kong)子(zi)(zi)學生。宓(mi)(mi),mì)治(zhi)亶(dǎn)父,恐魯(lu)君之(zhi)聽讒言,令己(ji)不(bu)(bu)得行(xing)其(qi)術(2)(施政方案(an))也(ye)。將辭(ci)而行(xing),請近吏(3)二人(ren)(ren)于(yu)(yu)魯(lu)君與(yu)之(zhi)俱。至于(yu)(yu)亶父,邑吏皆(jie)朝(拜見)。宓(mi)(mi)子(zi)(zi)賤令吏二人(ren)(ren)書(shu)。吏將書(shu),宓(mi)(mi)子(zi)(zi)賤從旁時掣(4)搖其(qi)肘。吏書(shu)之(zhi)不(bu)(bu)善,宓(mi)(mi)子(zi)(zi)賤為之(zhi)怒(nu)。吏甚(shen)(shen)患之(zhi),宓(mi)(mi)子(zi)(zi)賤曰:“子(zi)(zi)之(zhi)書(shu)甚(shen)(shen)不(bu)(bu)善,子(zi)(zi)勉(快)歸(5)矣!”
二吏歸(gui)報于君曰:“宓(mi)子(zi)不可為書。”君曰:“何故?”對曰:“宓(mi)子(zi)使臣(chen)書,而時(shi)掣(che)搖臣(chen)之肘,書惡而又甚(shen)怒,吏皆笑宓(mi)子(zi),此臣(chen)所以辭而去(qu)也(ye)。”
魯君太息(xi)而(er)(er)嘆曰:“宓(mi)子以(yi)(yi)此(ci)諫寡(gua)人之(zhi)不(bu)肖也(ye)!(6)寡(gua)人之(zhi)亂(luan)宓(mi)子,而(er)(er)令宓(mi)子不(bu)得行其術,必數(shu)有(you)之(zhi)矣。微二人,寡(gua)人幾過!”遂(sui)發(fa)所愛(7),而(er)(er)令之(zhi)亶父,告宓(mi)子曰:“自今以(yi)(yi)來亶父寡(gua)人之(zhi)有(you)也(ye),子之(zhi)有(you)也(ye)。有(you)便于(yu)亶父者,子決為之(zhi)矣。五歲而(er)(er)言(yan)其要(8)(指施政的簡要情況)。”宓(mi)子敬諾,(9)得(能(neng)夠)行其術于(yu)亶父。
(選自《呂(lv)氏春秋(qiu)》)
掣肘難書文言文注釋
宓子(zi)賤接受魯王(wang)的(de)任命去治理亶父這個地方,但是(shi)他又怕魯王(wang)聽信小人(ren)讒言,使他不能按(an)照自(zi)己的(de)想法去治理亶父,所以(yi)在即將(jiang)辭行,快要(yao)上馬(ma)赴(fu)任時,宓子(zi)賤突然停下來對魯王(wang)說:“大王(wang),我想要(yao)您身邊兩名侍從(cong)隨我前(qian)往(wang),也好有個幫手。”魯王(wang)欣然同意,送給了(le)他兩名最親近的(de)侍從(cong)隨他同往(wang)。
到(dao)(dao)了亶(dan)父(fu),當地的官吏按照慣例(li)都(dou)來(lai)(lai)參(can)(can)見(jian)新(xin)來(lai)(lai)的大人(ren)。宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)就讓隨他(ta)同(tong)來(lai)(lai)的魯王(wang)的近侍(shi)(shi)(shi)(shi)幫他(ta)做記(ji)(ji)(ji)錄(lu),要(yao)求他(ta)記(ji)(ji)(ji)下官員(yuan)(yuan)們(men)說的話。宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)坐在(zai)(zai)主人(ren)的位置上(shang),面(mian)朝(chao)來(lai)(lai)賓(bin),兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)坐在(zai)(zai)宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)旁(pang)邊(bian),準備了紙和(he)筆打算(suan)記(ji)(ji)(ji)錄(lu)。宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)當然(ran)先(xian)和(he)官員(yuan)(yuan)們(men)客套一番,然(ran)后(hou)才談(tan)論(lun)亶(dan)父(fu)當地的情(qing)況,并問大人(ren)們(men)有何好的建議和(he)意(yi)見(jian)治理亶(dan)父(fu)。官員(yuan)(yuan)們(men)獻計獻策,可(ke)是正(zheng)當兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)要(yao)動筆打算(suan)記(ji)(ji)(ji)錄(lu)時,宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)卻不(bu)(bu)時的搖(yao)搖(yao)那做記(ji)(ji)(ji)錄(lu)的`侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)的胳膊,兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)不(bu)(bu)敢頂撞大人(ren),只好湊合(he)著(zhu)寫,以至于寫得不(bu)(bu)像(xiang)樣。急得兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)不(bu)(bu)知如(ru)何是好,頭上(shang)直冒汗。來(lai)(lai)參(can)(can)見(jian)的官員(yuan)(yuan)看(kan)(kan)到(dao)(dao)兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)那狼狽的樣子(zi)(zi)(zi)(zi),無不(bu)(bu)暗自(zi)偷笑。接見(jian)完各(ge)位官員(yuan)(yuan),宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)要(yao)看(kan)(kan)記(ji)(ji)(ji)錄(lu),兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)呈上(shang)去,宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)一看(kan)(kan)字(zi)跡很(hen)潦(liao)草,就大發脾氣(qi),把這(zhe)兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)臭(chou)罵了一頓。兩(liang)名侍(shi)(shi)(shi)(shi)從(cong)心(xin)里不(bu)(bu)服氣(qi),心(xin)想我們(men)本來(lai)(lai)是魯王(wang)身邊(bian)最受(shou)寵的人(ren),如(ru)今(jin)剛到(dao)(dao)亶(dan)父(fu)就受(shou)這(zhe)樣的氣(qi),宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)太欺負(fu)人(ren)了。于是兩(liang)人(ren)越想越生氣(qi),心(xin)想如(ru)果在(zai)(zai)此(ci)長(chang)住,說不(bu)(bu)定還受(shou)什(shen)么氣(qi)呢。便收(shou)拾行裝去和(he)宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)告辭,準備回(hui)京,宓(mi)(mi)子(zi)(zi)(zi)(zi)賤(jian)(jian)(jian)說:“你們(men)的書法(fa)很(hen)差勁,回(hui)去努力自(zi)勉吧。”
兩(liang)名(ming)侍(shi)從(cong)回(hui)去(qu)報告(gao)魯王(wang)說:“宓(mi)子(zi)賤很難(nan)共事(shi),我(wo)(wo)們(men)(men)沒法為(wei)他(ta)做記錄(lu)。”魯王(wang)問(wen):“這是(shi)怎(zen)么(me)回(hui)事(shi)啊(a)?”侍(shi)從(cong)們(men)(men)答:“他(ta)讓我(wo)(wo)們(men)(men)為(wei)他(ta)做記錄(lu),卻又(you)不停地搖(yao)我(wo)(wo)們(men)(men)的胳膊,以至于我(wo)(wo)們(men)(men)寫不好字,亶父當(dang)地的官員都笑(xiao)我(wo)(wo)們(men)(men),他(ta)看(kan)我(wo)(wo)們(men)(men)字寫的不好又(you)大發雷霆。我(wo)(wo)們(men)(men)氣不過就回(hui)來(lai)了(le)。”魯王(wang)聽了(le),嘆息(xi)說:“這是(shi)宓(mi)子(zi)賤勸我(wo)(wo)改正不賢德的地方啊(a)!過去(qu)我(wo)(wo)一(yi)定是(shi)對他(ta)干擾太多(duo),使(shi)他(ta)不能按照自己的主(zhu)張辦(ban)事(shi)。如(ru)果沒有你們(men)(men)二人。我(wo)(wo)差點就做錯事(shi)啊(a)!”
之后,魯王立刻派一(yi)名寵(chong)信的(de)(de)官吏前往亶父。轉(zhuan)告宓子賤說:“從今往后,我(wo)再也不兼管亶父了(le),亶父的(de)(de)主權屬于您(nin),只要是有利于治理(li)亶父的(de)(de)辦法,您(nin)就決策,不用處(chu)處(chu)向我(wo)請示。五年后再向我(wo)回報(bao)你的(de)(de)政績。”
宓子(zi)賤恭(gong)恭(gong)敬(jing)敬(jing)的答應了,于是(shi)在亶父順利推行他(ta)的政治主(zhu)張(zhang),果然(ran)把亶父治理的很好。
掣肘難書文言文翻(fan)譯
(1)宓子(zi)(zi)賤:名不齊,春秋(qiu)魯國人,孔丘弟子(zi)(zi)。亶(dǎn)父:古地名,在(zai)今山(shan)東省(sheng)縣南。
(2)術:指施政方案(an)。
(3)近吏:皇帝(di)的近侍(shi),多指宦官。
(4)掣:拉。
(5)勉(mian)歸:回去努力。
(6)不肖:不賢。
(7)所愛:所寵幸的人。
(8)言:指(zhi)(zhi)報告(gao)。要(yao):指(zhi)(zhi)要(yao)點(dian)。
(9)敬諾:恭敬地答應。
【掣肘難書(shu)文(wen)言文(wen)翻譯及注釋】相(xiang)關(guan)文(wen)章:
文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
晏子善辯文言文翻譯及注釋05-31
曾鞏文言文翻譯及注釋10-22
蜀道難原文、翻譯注釋及賞析08-16
濫竽充數文言文翻譯及注釋01-13
嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31
推敲文言文翻譯注釋及啟示06-05
黔之驢文言文翻譯及注釋01-06