- 相關推薦
文(wen)言文(wen)《殺駝破甕》原文(wen)及(ji)翻譯
在學(xue)習中,大家或(huo)多或(huo)少都接觸(chu)過(guo)一些文(wen)言(yan)文(wen)吧?文(wen)言(yan)文(wen)就是(shi)(shi)白話文(wen)的提煉跟升華。是(shi)(shi)不是(shi)(shi)有很(hen)多人在為文(wen)言(yan)文(wen)的理解(jie)而發(fa)愁?下面(mian)是(shi)(shi)小編為大家整理的文(wen)言(yan)文(wen)《殺駝破甕(weng)》原文(wen)及翻譯,希望能夠幫助到(dao)大家。
昔有一(yi)人(ren)(ren)(ren),于甕(weng)(weng)中盛谷(gu)。駱駝(tuo)入甕(weng)(weng)食谷(gu),首不得出。主人(ren)(ren)(ren)以(yi)為(wei)憂(you),無計可施。有一(yi)老(lao)人(ren)(ren)(ren)來語(yu)之,曰(yue):“汝(ru)莫(mo)憂(you),吾有以(yi)教汝(ru)出。”主人(ren)(ren)(ren)亟問:“法何?”老(lao)人(ren)(ren)(ren)曰(yue):“汝(ru)當(dang)(dang)斬駝(tuo)頭,自(zi)當(dang)(dang)出之。”主人(ren)(ren)(ren)以(yi)為(wei)妙,即依(yi)其(qi)語(yu),以(yi)刀斬駝(tuo)頭。既殺駝(tuo),而復破甕(weng)(weng),如此癡(chi)人(ren)(ren)(ren),為(wei)世人(ren)(ren)(ren)所(suo)笑(xiao)。
昔有(you)一人(ren)(ren),先甕(weng)中盛谷(gu)。駱駝入頭(tou)甕(weng)中食谷(gu),首不得出(chu)。既(ji)不得出(chu),其人(ren)(ren)以為憂。有(you)一老人(ren)(ren)來(lai)語之(zhi)曰(yue):“汝莫愁,吾教汝出(chu),女當斬(zhan)頭(tou),自能出(chu)之(zhi)。”即用(yong)其語,以刀斬(zhan)頭(tou)。既(ji)殺駝,而(er)復破(po)甕(weng),如此癡人(ren)(ren),世人(ren)(ren)所笑。
曩有一人(ren)(ren),先甕中盛谷(gu)(gu)。駱駝入頭甕中食谷(gu)(gu),首不(bu)得出。既不(bu)得出,其人(ren)(ren)患之(zhi)。有一老父來語(yu)之(zhi)曰:“女莫愁,吾(wu)教女出,女當斬頭,自能出之(zhi)。”即(ji)用其語(yu),以刀斬頭。既殺駝,復破甕,如此癡人(ren)(ren),世(shi)人(ren)(ren)所笑。
譯文
從前(qian)有(you)一(yi)(yi)個(ge)人(ren),一(yi)(yi)開(kai)始把糧(liang)食(shi)存放(fang)到(dao)了(le)甕中。一(yi)(yi)頭(tou)駱駝(tuo)(tuo)偷吃了(le)甕中的糧(liang)食(shi),結果(guo)頭(tou)被卡在里面出不來了(le)。因(yin)為駱駝(tuo)(tuo)的頭(tou)出不來,這個(ge)人(ren)就(jiu)為此事發愁(chou)。有(you)一(yi)(yi)個(ge)老人(ren)來到(dao)見了(le)就(jiu)說:“你(ni)不要發愁(chou),我(wo)教你(ni)一(yi)(yi)個(ge)能讓駱駝(tuo)(tuo)頭(tou)出來的方法。你(ni)把駱駝(tuo)(tuo)的頭(tou)斬(zhan)(zhan)斷,自然就(jiu)能夠(gou)出來了(le)。”這個(ge)人(ren)聽了(le)隨(sui)即就(jiu)采納了(le)老人(ren)的意見,用(yong)刀把駱駝(tuo)(tuo)頭(tou)斬(zhan)(zhan)斷了(le)。已經(jing)殺(sha)死了(le)駱駝(tuo)(tuo),進而又要把甕打破(po)才能取出糧(liang)食(shi)。這樣行事的人(ren),被后人(ren)所恥笑。
注釋
1.曩:從(cong)前,以往。
2.先:先前。
3.甕(wèng):一種(zhong)口小(xiao)腹大(da)的盛器。
4.食:吃。
5.首:頭。
6.既:已經。
7.以為憂(you):為此事(shi)而憂(you)慮。
8.語:告訴。
9.即:就。
10.依:依照,按照。
11.其(qi):那個。
12.用:采納。
13.得:表示情況允許,有“能夠(gou)”,“可以”的意思。
14.之:第三人稱代詞,他(ta)、她(ta)、它(們)。這里指那個既殺死了駱駝(tuo),又打破了甕的人。
15.汝:你。
16.復:又。
17.老父:老人。
18.患:擔憂。
【文(wen)言文(wen)《殺(sha)駝破(po)甕(weng)》原文(wen)及翻譯】相關文(wen)章:
治駝原文注釋及翻譯03-21
《曾子殺彘》文言文原文注釋翻譯04-13
《晉獻公殺世子申生》文言文原文注釋翻譯04-12
晉獻公殺世子申生_文言文原文賞析及翻譯10-21
破斧原文翻譯及賞析05-19
《攤破浣溪沙》原文翻譯賞析09-07
攤破浣溪沙原文翻譯及賞析07-24
《攤破浣溪沙》原文及翻譯賞析08-04
經典文言文原文及翻譯03-23