国产av无码一区二区三区,久久久久久精品免费A片,好大好硬好爽18禁视频,free性中国熟女hd,亚洲精品国产精品乱码不卡√

《虎求百獸》文言文原文注釋翻譯

時間(jian):2022-04-12 09:49:36 文言文 我要投稿

《虎求百獸》文(wen)(wen)言(yan)文(wen)(wen)原文(wen)(wen)注釋翻譯(yi)

  在日(ri)復一日(ri)的學習中,相信大家一定都記得文(wen)言(yan)文(wen)吧,文(wen)言(yan)文(wen),也就是用(yong)文(wen)言(yan)寫成的文(wen)章,即上古的文(wen)言(yan)作(zuo)品以及歷代模仿它(ta)的作(zuo)品。為了(le)幫助大家更好的理解(jie)文(wen)言(yan)文(wen),以下是小(xiao)編為大家收(shou)集的《虎求百(bai)獸》文(wen)言(yan)文(wen)原(yuan)文(wen)注釋翻譯,僅供(gong)參考,歡迎大家閱讀。

《虎求百獸》文言文原文注釋翻譯

  作品簡介

  《虎(hu)(hu)求百獸(shou)》從上面的故事,我們可(ke)以知道,凡(fan)是借著權(quan)威的勢力(li)(li)欺壓別人或是借著職務上的權(quan)力(li)(li)作威作福的人,都可(ke)以用“狐(hu)假虎(hu)(hu)威”來形容。一切狡猾、奸(jian)詐的人,總(zong)是喜歡吹牛(niu)皮、說(shuo)謊話(hua),靠欺騙過(guo)日(ri)子。這種人雖借外力(li)(li)能(neng)逞(cheng)雄一時,而其本質卻是最虛弱不過(guo),不堪(kan)一擊的。同時也說(shuo)明凡(fan)事應開(kai)動腦筋,不能(neng)像(xiang)“狐(hu)假虎(hu)(hu)威”中的老虎(hu)(hu)那樣盲目(mu)信從狐(hu)貍。否則,自然會鬧出笑話(hua)。

  作品原文

  荊宣王問群(qun)臣曰:“吾聞北(bei)(bei)方之(zhi)(zhi)(zhi)畏(wei)昭奚恤(xu)也(ye)(ye),果誠何(he)如?”群(qun)臣莫對。江乙對曰:“虎(hu)求百(bai)獸(shou)而(er)食之(zhi)(zhi)(zhi),得狐(hu)。狐(hu)曰:‘子(zi)無敢食我(wo)(wo)(wo)也(ye)(ye)!天帝(di)使我(wo)(wo)(wo)長百(bai)獸(shou)。今子(zi)食我(wo)(wo)(wo),是逆天帝(di)命(ming)也(ye)(ye)!子(zi)以(yi)我(wo)(wo)(wo)為(wei)不(bu)信,吾為(wei)子(zi)先(xian)行(xing),于隨我(wo)(wo)(wo)后,觀百(bai)獸(shou)之(zhi)(zhi)(zhi)見我(wo)(wo)(wo)而(er)敢不(bu)走乎?”虎(hu)以(yi)為(wei)然,故遂與之(zhi)(zhi)(zhi)行(xing)。獸(shou)見之(zhi)(zhi)(zhi),皆走。虎(hu)不(bu)知(zhi)獸(shou)畏(wei)己而(er)走也(ye)(ye),以(yi)為(wei)畏(wei)狐(hu)也(ye)(ye)。今王之(zhi)(zhi)(zhi)地(di)五千(qian)里,帶甲百(bai)萬,而(er)專屬(shu)之(zhi)(zhi)(zhi)于昭奚恤(xu),故北(bei)(bei)方之(zhi)(zhi)(zhi)畏(wei)奚恤(xu)也(ye)(ye),其實畏(wei)王之(zhi)(zhi)(zhi)甲兵也(ye)(ye)!猶(you)百(bai)獸(shou)之(zhi)(zhi)(zhi)畏(wei)虎(hu)也(ye)(ye)!”

  詞語解釋

  [1]荊宣王(wang):楚宣王(wang)。

  [2]求:尋(xun)求,尋(xun)找(zhao)。

  [3]食:吃。

  [4]子:你。

  [5]無敢(gan):不敢(gan)。

  [6]天(tian)帝:上天(tian)。

  [7]使:派遣、命令。

  [8]長(chang)(zhǎng):長(chang)官,首(shou)(shou)領(ling)。這里作動詞,意為“做……首(shou)(shou)領(ling)”,掌管(guan)。

  [9]逆:違抗。

  [10]以......為......:認為......是(shi)......。

  [11]不信:不真實,不可靠。

  [12]走:逃跑。

  [13]以為:認為。

  [14]然:認為......正確(que)。

  [15]故:所以。

  [16]畏:害怕。

  [17]皆:都。

  [18]曰(yue):說。

  [19]而:才。

  [20]是:這

  [21]遂(sui):于是,就(jiu)。

  譯文

  楚(chu)宣(xuan)王(wang)問(wen)群(qun)臣,說(shuo):“我聽說(shuo)北方諸侯都(dou)(dou)害(hai)(hai)怕(pa)(pa)楚(chu)令尹(yin)昭奚恤,果(guo)真是(shi)這樣嗎?”群(qun)臣無(wu)人回答(da)。江乙(yi)回答(da)說(shuo):“老(lao)虎(hu)尋找各種(zhong)野獸來(lai)吃。找到了(le)一只狐貍(li),狐貍(li)對老(lao)虎(hu)說(shuo):‘您不敢(gan)吃我,上天(tian)派我做(zuo)群(qun)獸的(de)領袖,如(ru)果(guo)您吃掉我,這就違背了(le)上天(tian)的(de)命令。您如(ru)果(guo)不相信我的(de)話,我在(zai)前(qian)面(mian)走(zou),您跟在(zai)我的(de)后面(mian),看(kan)(kan)看(kan)(kan)群(qun)獸見了(le)我,有哪一個(ge)敢(gan)不逃跑的(de)呢?’老(lao)虎(hu)信以(yi)為真,就和(he)狐貍(li)同行,群(qun)獸見了(le)它們(men),都(dou)(dou)紛(fen)紛(fen)逃奔。老(lao)虎(hu)不明(ming)白群(qun)獸是(shi)害(hai)(hai)怕(pa)(pa)自己才逃奔的(de),卻以(yi)為是(shi)害(hai)(hai)怕(pa)(pa)狐貍(li)。

  現(xian)在(zai)大(da)王(wang)的國土(tu)方圓(yuan)五千(qian)里,大(da)軍百萬(wan),卻由昭奚(xi)恤(xu)(xu)獨攬(lan)大(da)權。所以,北方諸侯(hou)害怕(pa)(pa)昭奚(xi)恤(xu)(xu),其實是害怕(pa)(pa)大(da)王(wang)的軍隊,這就像群獸害怕(pa)(pa)老虎一樣(yang)啊。”

  作品演化

  狐(hu)(hu)假虎威(wei):我國(guo)(guo)古代成(cheng)語,出自西漢·劉向《戰國(guo)(guo)策(ce)·楚策(ce)一》。“狐(hu)(hu)假虎威(wei)”最早(zao)的典源出自《尹文子》,后來有多(duo)本(ben)文獻引及,但其中最能表示“狐(hu)(hu)假虎威(wei)”意(yi)思的是(shi)《戰國(guo)(guo)策(ce)》。“狐(hu)(hu)假虎威(wei)"是(shi)本(ben)書的一則故事,后來演變(bian)成(cheng)為一句成(cheng)語,含貶(bian)義,用來比喻借著有權(quan)者的威(wei)勢欺壓他人、作威(wei)作福。

  【解(jie)釋】:狐(hu)貍(li)假借老虎的威勢(shi)嚇唬其它野獸。比喻依仗(zhang)別人(ren)(ren)的權勢(shi)來欺壓人(ren)(ren)。含貶義。狐(hu):狐(hu)貍(li)。假:借助。虎威:老虎的威勢(shi)。

  【漢語(yu)注音】:hú jiǎ hǔ wēi

  【出(chu)自(zi)】:《戰國策(ce)·楚策(ce)一》:“虎求百(bai)獸而食之,得狐(hu)(hu)。……虎以為(wei)然,故遂與之行。獸見之皆走,虎不(bu)知獸畏(wei)己而走也,以為(wei)畏(wei)狐(hu)(hu)也。”

  【示例】:

  ①明·馮(feng)夢(meng)龍《警世通言·趙春兒重旺曹(cao)家(jia)莊(zhuang)》:“他(ta)把(ba)中人就(jiu)自看做(zuo)一半(ban)債主(zhu),狐假虎威,需索不休。”

  “果然府(fu)中來借,怎好(hao)不(bu)借?只怕被別人~的誆的去,這個(ge)卻(que)保(bao)不(bu)得他。”明·凌濛初《二刻拍案(an)驚奇》卷二

  ②小狗看到主人在身邊,馬(ma)上狐假(jia)虎[2]威地(di)對大狗叫起來(lai)。

  ③自己有(you)真(zhen)才實學(xue)才是硬道(dao)理,光靠跟在領導身(shen)邊狐(hu)假(jia)虎威是沒有(you)前(qian)途(tu)的(de)。

  【近義詞】:仗(zhang)勢欺人、狗仗(zhang)人勢

  【反(fan)義(yi)詞】:獨步天下、獨擅(shan)勝場

  【語(yu)法】:主謂(wei)式;作謂(wei)語(yu)、定語(yu)、賓語(yu);含貶義(yi)

  【感情色彩】:貶義詞(ci)

  【燈謎】:風(feng)順腋(ye)臭濃

  【歇(xie)后(hou)語(yu)】:狐貍跟著老虎走

  【英文(wen)翻譯(yi)】;Borrowing power to do evil

  譯文

  荊(jing)宣王問(wen)群臣說:“我聽說中原地區的(de)(de)(de)諸侯都懼(ju)怕(pa)楚國的(de)(de)(de)昭奚恤,果真(zhen)(zhen)是(shi)這樣嗎?”群臣沒(mei)有(you)能回答上來的(de)(de)(de)。江一回答說:“老(lao)虎(hu)(hu)尋找(zhao)各種(zhong)野(ye)獸來吃(chi)。捉到一只(zhi)狐(hu)(hu)(hu)貍,狐(hu)(hu)(hu)貍對老(lao)虎(hu)(hu)說:‘你(ni)(ni)不(bu)該吃(chi)我,上天(tian)派(pai)我做(zuo)百獸的(de)(de)(de)首(shou)領(ling),如(ru)果你(ni)(ni)吃(chi)掉我,就違背了(le)(le)上天(tian)的(de)(de)(de)命令。你(ni)(ni)如(ru)果不(bu)相信我說的(de)(de)(de)話,我在前面(mian)走,你(ni)(ni)跟在我的(de)(de)(de)后面(mian),看看群獸見(jian)了(le)(le)我,有(you)哪一個敢(gan)不(bu)逃(tao)跑(pao)(pao)的(de)(de)(de)呢?’老(lao)虎(hu)(hu)信以(yi)(yi)為真(zhen)(zhen),于是(shi)就和狐(hu)(hu)(hu)貍同行,群獸見(jian)了(le)(le)老(lao)虎(hu)(hu),都紛紛逃(tao)跑(pao)(pao),老(lao)虎(hu)(hu)不(bu)明白群獸是(shi)害怕(pa)自己才(cai)逃(tao)跑(pao)(pao)的(de)(de)(de),卻(que)以(yi)(yi)為是(shi)害怕(pa)狐(hu)(hu)(hu)貍。

  寓言故事

  從前(qian)(qian)在某個(ge)山洞中有(you)(you)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)只老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu),因(yin)為肚子(zi)餓了(le)(le),便(bian)跑到外面(mian)(mian)尋覓食(shi)(shi)物。當(dang)他(ta)(ta)走(zou)到一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)片茂密的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)森林(lin)時(shi)(shi),忽然(ran)(ran)看(kan)到前(qian)(qian)面(mian)(mian)有(you)(you)只狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)正(zheng)在散(san)步。他(ta)(ta)覺得這正(zheng)是(shi)個(ge)千(qian)載難逢的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)好(hao)機(ji)會,于是(shi),便(bian)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)躍(yue)身撲過(guo)去(qu)(qu)(qu),毫(hao)不(bu)(bu)(bu)費力的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)將他(ta)(ta)擒過(guo)來(lai)。可(ke)是(shi)當(dang)它張(zhang)開嘴巴,正(zheng)準備把那(nei)(nei)只狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)吃(chi)進肚子(zi)里的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)(shi)候,狡(jiao)黠的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)突然(ran)(ran)說(shuo)話了(le)(le):‘哼!你(ni)不(bu)(bu)(bu)要以(yi)為自己(ji)(ji)是(shi)百(bai)(bai)獸(shou)(shou)之(zhi)(zhi)王,便(bian)敢將我(wo)(wo)吞(tun)食(shi)(shi)掉(diao);你(ni)要知道,天帝已(yi)(yi)經命(ming)(ming)令(ling)我(wo)(wo)為王中之(zhi)(zhi)王,無論(lun)誰吃(chi)了(le)(le)我(wo)(wo),都將遭(zao)到天地極(ji)嚴厲的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)制裁與懲罰。’老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)聽了(le)(le)狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)話,半(ban)信(xin)半(ban)疑,可(ke)是(shi),當(dang)它斜過(guo)頭去(qu)(qu)(qu),看(kan)到狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)那(nei)(nei)副傲慢鎮定的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)樣子(zi),心里不(bu)(bu)(bu)覺一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)驚(jing)。原(yuan)先(xian)那(nei)(nei)股囂張(zhang)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)氣(qi)焰(yan)和盛(sheng)氣(qi)凌人的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)態勢(shi),竟不(bu)(bu)(bu)知何時(shi)(shi)已(yi)(yi)經消失了(le)(le)大半(ban)。雖然(ran)(ran)如(ru)此,他(ta)(ta)心中仍然(ran)(ran)在想:我(wo)(wo)因(yin)為是(shi)百(bai)(bai)獸(shou)(shou)之(zhi)(zhi)王,所以(yi)天底(di)下任何野獸(shou)(shou)見(jian)了(le)(le)我(wo)(wo)都會害怕。而(er)(er)他(ta)(ta),竟然(ran)(ran)是(shi)奉(feng)天帝之(zhi)(zhi)命(ming)(ming)來(lai)統治我(wo)(wo)們(men)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)!這時(shi)(shi),狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)見(jian)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)遲疑著(zhu)不(bu)(bu)(bu)敢吃(chi)它,知道他(ta)(ta)對自己(ji)(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)那(nei)(nei)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)番說(shuo)詞已(yi)(yi)經有(you)(you)幾分相信(xin)了(le)(le),于是(shi)便(bian)更加神氣(qi)十足的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)挺起胸膛,然(ran)(ran)后(hou)指著(zhu)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)鼻子(zi)說(shuo):‘怎么(me)(me),難道你(ni)不(bu)(bu)(bu)相信(xin)我(wo)(wo)說(shuo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)話嗎(ma)?那(nei)(nei)么(me)(me)你(ni)現在就(jiu)(jiu)(jiu)跟(gen)我(wo)(wo)來(lai),走(zou)在我(wo)(wo)后(hou)面(mian)(mian),看(kan)看(kan)所有(you)(you)野獸(shou)(shou)見(jian)了(le)(le)我(wo)(wo),是(shi)不(bu)(bu)(bu)是(shi)都嚇的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)魂不(bu)(bu)(bu)附體,抱頭鼠竄。’老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)覺得這個(ge)主意不(bu)(bu)(bu)錯(cuo),便(bian)照著(zhu)去(qu)(qu)(qu)做了(le)(le)。于是(shi),狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)就(jiu)(jiu)(jiu)大模大樣的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)在前(qian)(qian)面(mian)(mian)開路(lu),而(er)(er)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)則小心翼(yi)(yi)翼(yi)(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)在后(hou)面(mian)(mian)跟(gen)著(zhu)。他(ta)(ta)們(men)走(zou)沒多(duo)久,就(jiu)(jiu)(jiu)隱約看(kan)見(jian)森林(lin)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)深處,有(you)(you)許多(duo)小動物正(zheng)在那(nei)(nei)兒爭相覓食(shi)(shi),但是(shi)當(dang)它們(men)發現走(zou)在狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)后(hou)面(mian)(mian)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)時(shi)(shi),不(bu)(bu)(bu)禁大驚(jing)失色(se),狂奔四散(san)。這時(shi)(shi),狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)很得意的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)掉(diao)過(guo)頭去(qu)(qu)(qu)看(kan)看(kan)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)。老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)目(mu)睹這種情(qing)形,不(bu)(bu)(bu)禁也有(you)(you)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)些心驚(jing)膽戰(zhan),但他(ta)(ta)并(bing)不(bu)(bu)(bu)知到野獸(shou)(shou)怕的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)是(shi)自己(ji)(ji),而(er)(er)以(yi)為他(ta)(ta)們(men)真是(shi)怕狐(hu)(hu)(hu)貍(li)(li)呢!狡(jiao)狐(hu)(hu)(hu)之(zhi)(zhi)計是(shi)得逞了(le)(le),可(ke)是(shi)他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)威勢(shi)完全是(shi)因(yin)為假借老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu),才能平著(zhu)一(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)時(shi)(shi)有(you)(you)利的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)`形勢(shi)去(qu)(qu)(qu)威脅群獸(shou)(shou)而(er)(er)那(nei)(nei)可(ke)憐的(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)(de)老(lao)(lao)(lao)虎(hu)(hu)(hu)被人愚弄(nong)了(le)(le),自己(ji)(ji)還不(bu)(bu)(bu)自知呢!

  成語啟示

  主要批評這是一(yi)(yi)則家喻戶曉的(de)寓(yu)言故事,說的(de)是狐貍(li)憑自己的(de)智謀(mou)逃出(chu)了虎(hu)(hu)口。后來都用(yong)來比喻依仗別人(ren)(ren)(ren)的(de)勢(shi)(shi)力欺壓人(ren)(ren)(ren)。狡猾(hua)的(de)狐貍(li)憑借老(lao)虎(hu)(hu)的(de)威風(feng),在(zai)森林(lin)中嚇唬別人(ren)(ren)(ren),但(dan)是,狡詐的(de)手法決不(bu)能使(shi)狐貍(li)改變虛弱的(de)本(ben)質(zhi)。把戲一(yi)(yi)旦被戳(chuō)穿,它非但(dan)會受到群獸的(de)圍攻,還(huan)將被受騙的(de)老(lao)虎(hu)(hu)吞吃。引申說明仗勢(shi)(shi)欺人(ren)(ren)(ren)的(de)壞蛋,雖然能夠囂(xiao)張(zhang)一(yi)(yi)時,但(dan)最終(zhong)決不(bu)會有好的(de)下場。狐貍(li)假借老(lao)虎(hu)(hu)的(de)威勢(shi)(shi)。現人(ren)(ren)(ren)們用(yong)它來比喻倚仗別人(ren)(ren)(ren)的(de)勢(shi)(shi)力欺壓人(ren)(ren)(ren)。也諷刺了那(nei)些仗著別人(ren)(ren)(ren)威勢(shi)(shi),招(zhao)搖撞騙的(de)人(ren)(ren)(ren)。借著別人(ren)(ren)(ren)的(de)勢(shi)(shi)力,或職務上的(de)權力作威作福的(de)人(ren)(ren)(ren)就是狐假虎(hu)(hu)威。

  揭示道理

  從(cong)上面的(de)故事,我們可以知(zhi)道,凡(fan)是(shi)借(jie)著權威(wei)的(de)勢力欺壓別人(ren)或(huo)是(shi)借(jie)著職務上的(de)權力作威(wei)作福的(de)人(ren),都可以用“狐假虎(hu)威(wei)”來形容。一切(qie)狡猾(hua)、奸詐的(de)人(ren),總是(shi)喜歡吹牛皮、說謊話,靠欺騙(pian)過日(ri)子。這種(zhong)人(ren)雖借(jie)外(wai)力能(neng)逞(cheng)雄(xiong)一時,而其(qi)本質卻是(shi)最虛(xu)弱不過,不堪一擊的(de)。同時也說明(ming)凡(fan)事應開動腦筋,不能(neng)像“狐假虎(hu)威(wei)”中的(de)老虎(hu)那樣(yang)盲目(mu)信從(cong)狐貍。否則,自然(ran)會(hui)鬧(nao)出笑話。

  英文翻譯

  釋義翻譯

  1. the fox borrowing the awe of the tiger; an ass in the lion's skin

  狐(hu)貍借敬畏(wei)老虎(hu);一(yi)個披(pi)著獅皮(pi)的貍

  2. to browbeat others by virtue of one's powerful connections

  威脅(xie)他(ta)人憑借一個強大的連接(jie)

  全文翻譯

  Tiger and food for the beasts,fox.The fox said:'son,how dare you eat me!Godmade melong beasts.I eat this child,you are against God's command!If you do not believe,my first child,afteralong with me,the concept of beasts to seeme and dare notgo?'The tiger is so,therefore then andtrip.The beast sees,allgo.The tiger did not knowalso beastly fear oneself walks,thinks the fear fox.

【《虎求百獸》文(wen)言文(wen)原文(wen)注釋翻譯】相關文(wen)章(zhang):

虎求百獸原文及賞析08-17

《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯08-20

《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯07-16

文言文《黃耳傳書》原文注釋翻譯03-18

《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-14

《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17

《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯07-19

《鹿亦有知》文言文原文注釋翻譯04-11

《夸父逐日》文言文原文注釋翻譯10-29

《長竿入城》文言文原文注釋翻譯03-07