關于文言文翻譯
在日(ri)(ri)復(fu)一(yi)日(ri)(ri)的(de)學(xue)習(xi)中,相(xiang)信大家一(yi)定(ding)都(dou)記得文(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)吧,文(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)是中國古(gu)代的(de)一(yi)種(zhong)漢語書面語言(yan)(yan)組(zu)成的(de)文(wen)(wen)(wen)章,“五(wu)四(si)”運(yun)動以前漢民族所(suo)使用的(de)語言(yan)(yan)。還記得以前背(bei)過的(de)文(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)都(dou)有哪些嗎?下(xia)面是小編整理的(de)關于(yu)文(wen)(wen)(wen)言(yan)(yan)文(wen)(wen)(wen)翻譯,希望能夠幫助到大家。
文言文翻譯1
關注點一、詞類活用
詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)活用是文(wen)言(yan)文(wen)中特有的語法(fa)現(xian)象,含有詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)活用的句子(zi)也是高(gao)考命(ming)題專(zhuan)家特別關(guan)注的一項內容(rong)。因此,我們在翻譯文(wen)言(yan)文(wen)的時候,一定要(yao)(yao)認真(zhen)把握,仔細辨別。詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)活用主要(yao)(yao)包(bao)括名(ming)詞(ci)(ci)(ci)(ci)的活用、形容(rong)詞(ci)(ci)(ci)(ci)的活用、動詞(ci)(ci)(ci)(ci)的活用等。我們在翻譯文(wen)言(yan)文(wen)遇(yu)到含有詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)活用的句子(zi)時,一定要(yao)(yao)先判(pan)斷(duan)出(chu)詞(ci)(ci)(ci)(ci)類(lei)(lei)活用的類(lei)(lei)型,然(ran)后據(ju)此推斷(duan)其(qi)意義。
例1 然亦奇其不用(yong)吾(wu)言而行其志也。(2002年(nian)高考上海卷(juan))
分(fen)析 :此句中的“奇”字為意(yi)動用法,應譯(yi)為“對……感到(dao)驚奇”。此句應譯(yi)為:然而(er)也對他不采(cai)納我的意(yi)見而(er)實現自己的心愿感到(dao)驚異。
例(li)2 自(zi)古及(ji)今,未(wei)有(you)窮其下而能無(wu)危者也。(2004年高(gao)考(kao)廣(guang)東卷)
分析:此句中的(de)“窮”字是使動用法,應譯為(wei)“使……窘(jiong)迫”。此句應譯為(wei):從古至(zhi)今,從無(wu)使他的(de)臣(chen)民窘(jiong)迫而自己(ji)能沒有危險的(de)。
例3 可晨馳至富家,發櫝出券(quan)歸其(qi)主。(2005年高考重慶卷)
分(fen)析:此(ci)句(ju)中的“晨(chen)”是名詞用作狀(zhuang)語,可譯為(wei)“在早晨(chen)”“一大早”。如果(guo)不(bu)能識別(bie)名詞活(huo)用就很(hen)難獲得(de)滿分(fen)。此(ci)句(ju)應譯為(wei):侯可一大早騎馬直奔富人(ren)家,打開木(mu)匣拿出田契歸還他的主人(ren)。
例4 大(da)用則王,小用則亡。(2005年高考福建(jian)卷)
分析(xi):此(ci)句(ju)中的“王”本為(wei)名(ming)詞,在句(ju)中用做動(dong)詞,譯(yi)為(wei)“稱(cheng)王”。因此(ci)本句(ju)應譯(yi)為(wei):用在大處就可稱(cheng)王,用在小(xiao)處就會(hui)身亡。
例5 馬病肥死,使(shi)群臣喪之,欲以(yi)棺槨大夫禮(li)葬之。(2005年全國卷(juan)Ⅱ)
分析:此句(ju)中的(de)(de)“喪”是動詞的(de)(de)為動用法,應(ying)譯(yi)為“為……治(zhi)喪”。如果判(pan)斷不(bu)出“喪”的(de)(de)活(huo)用就(jiu)很容易(yi)鬧出笑話來。本句(ju)應(ying)譯(yi)為:馬患肥胖癥而死,(莊(zhuang)王(wang))讓群臣(chen)為它治(zhi)喪,要用內棺(guan)外槨的(de)(de)大(da)夫(fu)禮(li)制安葬它。
關注點二、特殊句式
文(wen)(wen)言文(wen)(wen)中(zhong)有(you)許多特殊(shu)(shu)句(ju)(ju)式(shi),如(ru)“判(pan)斷句(ju)(ju)、被動(dong)句(ju)(ju)、倒裝句(ju)(ju)”等。含有(you)特殊(shu)(shu)句(ju)(ju)式(shi)的句(ju)(ju)子(zi),常被命(ming)題老師(shi)看重。要(yao)想能夠準確翻譯(yi)此類句(ju)(ju)子(zi),就必須能夠譯(yi)出其句(ju)(ju)式(shi)特征;否則就極容易造成失分。
例6 良欲籍農故為兵者,民大恐。(2003年(nian)高考安徽春(chun)招)
分析:此句為(wei)定(ding)語(yu)后(hou)置。“故(gu)為(wei)兵者”為(wei)“農”的(de)后(hou)置定(ding)語(yu),在(zai)翻譯(yi)的(de)時(shi)候,一(yi)定(ding)要(yao)將(jiang)定(ding)語(yu)還原到原來(lai)的(de)位(wei)置,此句應譯(yi)為(wei):吳良想(xiang)對原先當過(guo)兵的(de)農民登記(ji)編冊(ce),老(lao)百(bai)姓(xing)十(shi)分恐(kong)慌(huang)。
例7 乃(nai)招其酋豪,諭以禍福(fu),諸蠻皆以君言(yan)為可信。(2004年高考(kao)浙江卷)
分析:此句中的(de)“諭以禍福(fu)”為(wei)(wei)狀語后(hou)置。在翻譯時(shi)首(shou)先應(ying)將其調整(zheng)成正常語序,再進行翻譯,此句應(ying)譯為(wei)(wei):于是(shi)召集他們的(de)首(shou)領,把福(fu)禍(利害(hai)關系)告(gao)知(zhi)(他們),各部落都認(ren)為(wei)(wei)許逖的(de)話(hua)是(shi)可信的(de)。
例8 聞(wen)太子(zi)所欲用周(zhou)者,欲絕(jue)王之(zhi)喜好也。(2005年高考天津(jin)卷)
分(fen)析:此句(ju)為以“…者…也”作標志的(de)判斷句(ju)。在翻譯時必(bi)須將(jiang)其譯成(cheng)“……是……”的(de)格(ge)式,即:聽說太(tai)子(zi)您(nin)想要(yao)用我(wo)的(de)原因,是想終止大王(wang)對斗劍(jian)的(de)喜好。如不能將(jiang)此句(ju)式特點(dian)譯出就很難得滿分(fen)。
例9 趙國何(he)求而不得(de)也。(2005年高考天津卷)
分析:此句為(wei)賓(bin)語前置句。在(zai)(zai)翻(fan)譯時必須將(jiang)“何”回(hui)歸(gui)其位。應譯為(wei):在(zai)(zai)趙國(guo)想要什么而不(bu)能得到呢?
例10 暉(hui)剛于為吏(li),見忌于上,所在(zai)多(duo)被劾(he)。(2005年高考廣(guang)東卷)
分析:此句(ju)的“剛于為吏”屬(shu)介詞(ci)結構后置,“見忌于上”屬(shu)于被動句(ju)式。在翻譯(yi)時首先應(ying)將其調(diao)整(zheng)成(cheng)正(zheng)常語序,再(zai)進行翻譯(yi),即:朱(zhu)暉做(zuo)官很正(zheng)直,被上司(si)嫉(ji)恨,所到之(zhi)處,他都被人(ren)彈劾。
關注點三、一詞多義
古(gu)代漢(han)語(yu)的(de)詞語(yu)大多是多義的(de),這種一(yi)詞多義的(de)現象常常是翻譯題(ti)考(kao)查的(de)重點。在(zai)具(ju)體(ti)翻譯時(shi),我(wo)們一(yi)定要注(zhu)意結(jie)合具(ju)體(ti)語(yu)境(jing)從(cong)眾多的(de)義項中選(xuan)擇出最恰當的(de)一(yi)個進行翻譯。因此我(wo)們在(zai)平時(shi)的(de)復習備(bei)考(kao)中要對詞語(yu)的(de)不同義項加(jia)以區分(fen)辨別。
例(li)11 范氏富,盍已(yi)乎?(2004年高考福建(jian)卷)
分析:句中的(de)“已”是(shi)多義(yi)(yi)詞(ci),常見的(de)義(yi)(yi)項(xiang)有:停止;取消;已經(jing);過分;語氣詞(ci)等。根據語境,可知“取消”義(yi)(yi)項(xiang)最恰當。此句應譯為:范家富貴,何不(bu)取消這門(men)親事(shi)呢?
例12 俠曰:“以口腹役人(ren),吾所不為也。”乃悉罷之。(2005年高考全國卷)
分析(xi):句(ju)中“罷”字是多義(yi)詞(ci),常(chang)見的(de)義(yi)項有:停(ting)止;罷免(mian);結(jie)束,遣(qian)散(san)等。根據語境可(ke)知(zhi)“結(jie)束,遣(qian)散(san)”義(yi)項最恰當。此(ci)句(ju)應譯為(wei):裴俠說:“因(yin)為(wei)自己的(de)口腹之欲而(er)役使(shi)他人(ren),這(zhe)是我所不愿(yuan)意做的(de)。”于是全部都遣(qian)散(san)了。
例13 事雖劇,必時(shi)時(shi)至母所(suo)視問輒去。(2005年高考(kao)山東卷)
分析:句中“劇”的常見(jian)義項有:厲害(hai),嚴重;復雜(za),繁(fan)多等。根據語境可(ke)知“繁(fan)多”義項最合(he)適。此句應譯(yi)為:事物雖然繁(fan)多,一定經(jing)常到母親(qin)那里看(kan)望問候(hou)才離開。
關注點四、成分省略
成(cheng)分省略(lve)(lve)也是文言文中的(de)一(yi)種常(chang)見現象,省略(lve)(lve)的(de)成(cheng)分通常(chang)是主(zhu)語(yu),賓(bin)語(yu),介詞(ci)賓(bin)語(yu)等。省略(lve)(lve)的(de)成(cheng)分常(chang)常(chang)是命(ming)題老師(shi)注(zhu)意的(de)地方,我們在翻譯時一(yi)定要把省略(lve)(lve)的(de)內容補出來。
例14 因(yin)乞李氏以歸。(2005年高(gao)考(kao)湖南卷)
分析:此(ci)句中省略的成分是賓語“這部書”,翻譯(yi)時應補出來(lai),即,于是向(xiang)李氏(shi)討取(qu)(這部書)回家。
例15 主簿大驚,遽以(yi)白就(jiu)。(2005年高考廣東卷(juan))
分(fen)析:此(ci)句(ju)中的(de)“遽(ju)以白就(jiu)”省略了(le)介(jie)詞“以”的(de)賓(bin)語“之(zhi)(這(zhe)件事)”,在翻譯時省略的(de)內容要(yao)補上,即“遽(ju)以(之(zhi))白(于)就(jiu)”。此(ci)句(ju)應(ying)譯為:主簿非常吃驚(jing),立即把(ba)(這(zhe)件事)稟告陰就(jiu)。
例(li)16 李初(chu)不(bu)言,尼固詰之,乃以僧告。(2005年(nian)高(gao)考湖(hu)北卷)
分(fen)析:此句中(zhong)的“乃以告僧(seng)”省略了主(zhu)語(yu)、賓(bin)語(yu)和(he)名(ming)詞性短語(yu)的中(zhong)心語(yu),在翻譯的時候要注意把(ba)(ba)他們補出來。即:李超最初(chu)不說(shuo),尼姑一再追問,(李超)才把(ba)(ba)和(he)尚(的名(ming)字)告訴(她)。
關注點五、古今異義
文言(yan)文中的古今異義現象非(fei)常(chang)普遍(bian)。這一知識點也是(shi)高(gao)考命題經常(chang)涉(she)及到的內容。我們在(zai)翻譯(yi)文言(yan)文時尤其要特別注意那些存(cun)在(zai)古今異義的詞語,千萬不可以今譯(yi)古。否則,就會出(chu)現錯誤(wu)。
例17 隱處窮澤,身自耕傭(yong)。臨縣(xian)士民慕其德,就居止(zhi)者(zhe)百余家。(2004年高考(kao)全國(guo)卷(juan))
分析:此(ci)句(ju)中(zhong)的“窮(qiong)”不能譯成“貧窮(qiong)”“窮(qiong)困(kun)”,而應該(gai)譯成“偏(pian)僻”。因此(ci)該(gai)句(ju)應譯為:(孟(meng)嘗)隱居在偏(pian)遠的湖澤,親自種田做工(gong)。臨縣的士人民眾仰慕他(ta)的道德,到他(ta)那(nei)里定居的有百余(yu)戶。
例(li)18 學(xue)者當至于(yu)是而止爾(er)!(2005年(nian)高考湖南卷)
分析:此句中的(de)(de)“學(xue)者”是(shi)古今異義(yi)的(de)(de)詞語,不能譯(yi)為“做學(xue)問的(de)(de)人(ren)(ren)”,而應譯(yi)為“學(xue)習寫的(de)(de)人(ren)(ren)”。即該句應譯(yi)為:學(xue)習寫的(de)(de)人(ren)(ren)應達到這(zhe)個(ge)地步才罷休啊!
例19 遠者三歲一更,近者一二歲再更。(2005年高考浙江卷)
分析:此句中的“再”是古今異義的詞語。應(ying)譯為“兩次(ci)”。即該句應(ying)譯為:(任期(qi))長的三(san)年一輪(lun)換,(任期(qi))短的一二年就輪(lun)換兩次(ci)。
例20 楚相(xiang)孫(sun)叔(shu)敖持廉至死,方今妻子窮困負薪(xin)而食,不(bu)足為也!(2005年高(gao)考全國(guo)卷Ⅲ)
分析(xi):此句(ju)中的(de)(de)(de)“妻子(zi)”是古今異義的(de)(de)(de)詞語,應(ying)譯為(wei)“妻子(zi)和兒(er)女”。如果(guo)不能識別就會(hui)失(shi)去此點的(de)(de)(de)得分。該句(ju)正確(que)的(de)(de)(de)翻譯為(wei):楚(chu)相孫(sun)叔敖,一生堅持廉潔(jie)的(de)(de)(de)操守,現在妻兒(er)老小卻貧困(kun)到(dao)靠(kao)打柴為(wei)生。清官實在不值得做啊!
關注點六、單音節詞
現(xian)代(dai)漢語(yu)詞(ci)匯以雙音(yin)節(jie)為主,而古代(dai)漢語(yu)詞(ci)匯與此相反,以單(dan)音(yin)節(jie)為主。此類知識點也常常是高考(kao)命題老師重點關注的對象(xiang)之(zhi)一。因(yin)此,我們平時(shi)的復習備考(kao)過程中要(yao)加強對單(dan)音(yin)節(jie)詞(ci)翻譯(yi)的訓練。在具體(ti)翻譯(yi)文言(yan)文時(shi),我們一定要(yao)注意(yi)不要(yao)輕易地把古漢語(yu)的詞(ci)匯當成現(xian)代(dai)漢語(yu)的雙音(yin)節(jie)詞(ci)去解釋(shi)。
例21 隱(yin)處窮澤(ze),身自耕傭(yong)。臨縣士民(min)慕其德,就(jiu)居止者百(bai)余家。(2004年(nian)高考(kao)全(quan)國卷)
分析(xi):此句中的(de)(de)“耕傭”并(bing)非現代漢(han)語(yu)中的(de)(de)雙音節詞,而(er)是“耕”和“傭”兩個詞,意思是“種田(tian)”“做工”。按照評分標準如若不能解釋出“傭”的(de)(de)含義要扣(kou)分。所(suo)以(yi)該句應(ying)譯為(wei):(孟嘗)隱居(ju)在偏遠的(de)(de)湖澤,親自(zi)種田(tian)做工。臨縣的(de)(de)士人民眾仰慕他(ta)的(de)(de)道德,到他(ta)那里(li)定居(ju)的(de)(de)有百(bai)余戶(hu)。
例22 遂大困(kun),尋死富陽。(2005年高考(kao)山(shan)東卷)
分析:此句中(zhong)(zhong)的(de)(de)“尋死”并(bing)非現代(dai)漢語中(zhong)(zhong)的(de)(de)雙(shuang)音(yin)節詞(ci),而是“尋”和“死”兩個詞(ci),意(yi)思(si)是“不久”“死在(富(fu)陽)”。該(gai)句應(ying)譯為:于是極度貧困(kun),不久死在富(fu)陽。
關注點七、固定句式
固(gu)(gu)定句(ju)式是文言文中的一種特殊現(xian)象,在翻(fan)譯時有相對固(gu)(gu)定的格式。如果不按照固(gu)(gu)定的格式翻(fan)譯就(jiu)會出(chu)現(xian)錯誤,因此,我們在翻(fan)譯文言文時只能用它的固(gu)(gu)定意(yi)思來翻(fan)譯,不能擅自(zi)意(yi)譯。
例(li)23 其李將(jiang)軍之謂(wei)也!(2002年高考全國卷(juan))
分析:此(ci)句中的(de)(de)“……之謂也(ye)”是(shi)(shi)固定格(ge)式(shi)(shi),應譯為(wei)“說的(de)(de)是(shi)(shi)……”。如不清楚此(ci)格(ge)式(shi)(shi)很容(rong)易誤(wu)譯成:大概是(shi)(shi)李(li)將(jiang)軍(jun)(jun)說的(de)(de)吧!正(zheng)確(que)的(de)(de)翻譯應為(wei):大概說的(de)(de)是(shi)(shi)李(li)將(jiang)軍(jun)(jun)吧!
例24 今之朝臣無以易薛季昶。(2004年(nian)高(gao)考湖北卷(juan))
分析(xi):此(ci)句中的(de)(de)“無以(yi)……”是固(gu)定(ding)格式,應譯為“沒有(you)用來(lai)……的(de)(de)”。所以(yi)此(ci)句正確的(de)(de)翻譯為:如(ru)今的(de)(de)朝(chao)臣當中,沒有(you)能夠取代薛季昶的(de)(de)。
例25 我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷(feng)齊王納諫》)
分(fen)析:此(ci)句(ju)中的(de)“……孰(shu)與(yu)……”是固定格式,應(ying)譯為“與(yu)……相比……”。即此(ci)句(ju)應(ying)譯為:我同城(cheng)北的(de)徐公比,誰(shui)更漂(piao)亮?
常見的(de)固(gu)定結構還有:何(he)(he)以……為(wei)?(表(biao)反(fan)問語氣(qi),譯為(wei)“為(wei)什么……”)、無(wu)乃……乎?(表(biao)示揣(chuai)度(du)語氣(qi),譯為(wei)“恐怕(pa)……吧”)、奈……何(he)(he)?(表(biao)示用來詢(xun)問的(de),“拿……怎么辦”)、得無(wu)……乎?(表(biao)示懷疑(yi)與揣(chuai)測(ce)語氣(qi),譯為(wei)“恐怕(pa)……吧”)等。
關注點八、修辭知識
文(wen)(wen)言文(wen)(wen)中(zhong)常(chang)見的(de)(de)(de)(de)(de)修(xiu)(xiu)(xiu)辭(ci)有(you)比(bi)喻、借(jie)代(dai)、互文(wen)(wen)、委婉等。具有(you)這些特(te)點(dian)的(de)(de)(de)(de)(de)句子(zi)大(da)都(dou)不能采用直譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)方(fang)式,而應根據(ju)其(qi)修(xiu)(xiu)(xiu)辭(ci)方(fang)式的(de)(de)(de)(de)(de)特(te)點(dian)采用相(xiang)應的(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)(yi)譯(yi)方(fang)式。如果(guo)需翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)句子(zi)采用了(le)比(bi)喻的(de)(de)(de)(de)(de)修(xiu)(xiu)(xiu)辭(ci)方(fang)式,有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)需將喻體直接換為本體,有(you)的(de)(de)(de)(de)(de)就需抓(zhua)住喻體采用形象描(miao)繪的(de)(de)(de)(de)(de)方(fang)式進行(xing)意(yi)(yi)譯(yi);如果(guo)需翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)句子(zi)采用了(le)借(jie)代(dai)的(de)(de)(de)(de)(de).修(xiu)(xiu)(xiu)辭(ci)方(fang)式,就應采用直接點(dian)明借(jie)代(dai)本體的(de)(de)(de)(de)(de)方(fang)式進行(xing)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi);如果(guo)采用的(de)(de)(de)(de)(de)是互文(wen)(wen)的(de)(de)(de)(de)(de)修(xiu)(xiu)(xiu)辭(ci)方(fang)式,翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)時(shi)就要(yao)把相(xiang)應的(de)(de)(de)(de)(de)內容合(he)并(bing)(bing)到一起意(yi)(yi)譯(yi);如果(guo)需翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)句子(zi)是委婉的(de)(de)(de)(de)(de)修(xiu)(xiu)(xiu)辭(ci)方(fang)式,就要(yao)根據(ju)語境譯(yi)出句中(zhong)所要(yao)表達的(de)(de)(de)(de)(de)意(yi)(yi)思(si)。目前高考試題(ti)中(zhong)雖然(ran)此知識點(dian)設題(ti)并(bing)(bing)不多,但今后是否會加大(da)這方(fang)面的(de)(de)(de)(de)(de)力度,我們很難知道。因(yin)此對這一知識點(dian)略做(zuo)說明以備后患。
例26 不以物喜,不以己悲。(1991年高考全(quan)國卷)
分析:此句(ju)采用了(le)互文的(de)修辭(ci)方式。如果不(bu)(bu)了(le)解此修辭(ci)方式很容易將此句(ju)誤譯(yi)為:不(bu)(bu)因(yin)為外物的(de)美好(hao)而感(gan)到喜(xi)悅,也不(bu)(bu)因(yin)為自(zi)己(ji)的(de)坎坷而感(gan)到悲(bei)傷。正確的(de)翻譯(yi)是要(yao)把(ba)相對應的(de)內容合并到一起(qi)。此句(ju)應譯(yi)為:不(bu)(bu)因(yin)為外物的(de)好(hao)壞、自(zi)己(ji)的(de)得失而感(gan)到喜(xi)悅或(huo)悲(bei)傷。
例27 峰極危者,必(bi)躍(yue)而居其顛;洞(dong)極遂者,必(bi)猿掛蛇(she)行,窮其旁(pang)出之竇。(2002年(nian)高考上海卷)
分(fen)析:該句(ju)中(zhong)的(de)(de)“猿(yuan)掛蛇行”是比喻的(de)(de)修(xiu)辭方式,應譯為“像猿(yuan)一樣懸(xuan)掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修(xiu)辭就很容易翻(fan)譯錯誤。
例28 但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表(biao)》)
分(fen)析:該句采(cai)用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是(shi)比喻祖(zu)母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shi)可采(cai)用描述性的語言將其譯為:只因為祖(zu)母劉氏的生命就像太陽將要落到西山一(yi)樣,奄(yan)(yan)奄(yan)(yan)一(yi)息,生命垂危。
例29 金就礪則利(li)。(《荀子勸學》)
分析:此句采用的(de)(de)是(shi)借(jie)(jie)代的(de)(de)修辭(ci)方式。“金(jin)”是(shi)借(jie)(jie)代,代指“金(jin)屬(shu)制成(cheng)的(de)(de)刀劍”,屬(shu)材(cai)料代物。翻(fan)譯(yi)時要(yao)直接點(dian)明(ming)借(jie)(jie)代的(de)(de)本體(ti),譯(yi)為:金(jin)屬(shu)制成(cheng)的(de)(de)刀劍放在磨刀石上去(qu)磨就鋒(feng)利。如果(guo)不了(le)解該句中使用了(le)借(jie)(jie)代的(de)(de)修辭(ci)方式就很容易鬧(nao)出笑話來。
高(gao)考(kao)文言(yan)文翻(fan)譯主(zhu)要(yao)考(kao)查以上(shang)內(nei)容。因(yin)此(ci),我(wo)們在文言(yan)文翻(fan)譯的(de)備考(kao)過程中,重點要(yao)從(cong)上(shang)述角(jiao)度,揣摩命題者的(de)意圖,從(cong)而做到胸有成竹。惟其(qi)如此(ci),我(wo)們才(cai)不會(hui)事半功倍。
高(gao)考文(wen)言文(wen)翻譯(yi)題考查的(de)(de)固(gu)然(ran)是整句(ju)的(de)(de)翻譯(yi),但命題者對文(wen)句(ju)的(de)(de)設(she)定是獨具(ju)慧眼(yan)的(de)(de),他們總是選擇那些帶有(you)特(te)殊語(yu)法現(xian)象(詞(ci)類活用、倒裝等)和含有(you)關鍵(jian)性詞(ci)語(yu)的(de)(de)句(ju)子給考生翻譯(yi),并將(jiang)其設(she)定為高(gao)考閱卷(juan)的(de)(de)采分點。
文言文翻譯2
《岳飛》原文
飛(fei)(fei)(fei)(fei)事親至孝,家(jia)無(wu)(wu)姬侍。吳玠(jie)素服(fu)飛(fei)(fei)(fei)(fei),愿(yuan)與交歡(huan),飾名(ming)姝遺之(zhi)。飛(fei)(fei)(fei)(fei)曰:“主上(shang)宵(xiao)旰,寧大將安樂時耶!”卻不(bu)(bu)受。玠(jie)大嘆服(fu)。或問:“天(tian)下何時太平?”飛(fei)(fei)(fei)(fei)曰:“文臣(chen)不(bu)(bu)愛錢(qian),武臣(chen)不(bu)(bu)惜死,天(tian)下太平矣(yi)!”師(shi)每(mei)休舍,課將士注坡(po)跳壕,皆鎧以(yi)習之(zhi)。卒有(you)(you)取民(min)麻一縷(lv)以(yi)束芻者,立斬(zhan)以(yi)徇(xun)。卒夜宿(su),民(min)開門愿(yuan)納(na),無(wu)(wu)敢入(ru)者。軍(jun)號“凍死不(bu)(bu)拆(chai)屋,餓死不(bu)(bu)擄掠”。卒有(you)(you)疾,親為調(diao)(diao)藥。諸將遠(yuan)戍,飛(fei)(fei)(fei)(fei)妻問勞其家(jia);死事者,哭之(zhi)而(er)(er)育其孤。有(you)(you)頒(ban)犒,均(jun)給軍(jun)吏,秋(qiu)毫無(wu)(wu)犯。善以(yi)少(shao)擊眾。凡有(you)(you)所(suo)舉,盡召(zhao)諸統(tong)制,謀定而(er)(er)后戰,故所(suo)向克捷(jie)。猝(cu)遇敵有(you)(you)動。故敵為之(zhi)語曰:“撼山易,撼岳家(jia)軍(jun)難。”張俊嘗問用兵之(zhi)術,飛(fei)(fei)(fei)(fei)曰:“仁(ren),信(xin),智,勇(yong),嚴,闕一不(bu)(bu)可。”每(mei)調(diao)(diao)軍(jun)食,必蹙額曰:“東南(nan)民(min)力竭矣(yi)!”好賢禮士,雅(ya)歌投壺,恂(xun)恂(xun)如(ru)儒生。每(mei)辭官,必曰:“將士效(xiao)力,飛(fei)(fei)(fei)(fei)何功之(zhi)有(you)(you)!”
翻譯
岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)伺候(hou)父(fu)母極為孝順,家里沒(mei)(mei)有(you)侍(shi)女(自(zi)己親自(zi)伺候(hou)父(fu)母)。吳玠(jie)素(su)來佩服岳(yue)(yue)(yue)飛(fei),希(xi)望與他(ta)(ta)(ta)交好,把有(you)名的(de)(de)美女打扮起(qi)來送(song)給他(ta)(ta)(ta)。岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)說:“皇(huang)帝整天(tian)(tian)勤于(yu)(yu)政事(shi),天(tian)(tian)沒(mei)(mei)亮就穿衣起(qi)床,天(tian)(tian)很(hen)晚才(cai)吃飯,難(nan)道現在(zai)是大將(jiang)(jiang)安(an)心享樂的(de)(de)時候(hou)嗎?”推(tui)辭不(bu)接(jie)受。吳玠(jie)大為嘆(tan)服。有(you)人(ren)問(wen)(岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)):“天(tian)(tian)下什么時候(hou)能太平?”岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)說:“文臣(chen)不(bu)貪戀錢財,武臣(chen)不(bu)貪戀生命,天(tian)(tian)下就太平了(le)!”團(tuan)隊(dui)每次休整,(岳(yue)(yue)(yue)飛(fei))督促將(jiang)(jiang)士(shi)跑下山坡、躍過壕溝,都(dou)(讓(rang)將(jiang)(jiang)士(shi))穿著(zhu)沉重的(de)(de)鎧(kai)甲來訓(xun)練。士(shi)兵(bing)(bing)假若拿百姓(xing)一(yi)(yi)(yi)縷麻(ma)來捆束牲口草料,立即斬首示(shi)眾(zhong)。士(shi)兵(bing)(bing)晚上宿營(ying),百姓(xing)開(kai)門希(xi)望接(jie)納(na),沒(mei)(mei)有(you)人(ren)敢進去。團(tuan)隊(dui)的(de)(de)號令是”凍死也不(bu)拆(百姓(xing)的(de)(de))房屋,餓死也不(bu)搶劫掠奪(duo)”。士(shi)兵(bing)(bing)生病,(岳(yue)(yue)(yue)飛(fei))親自(zi)為他(ta)(ta)(ta)們調(diao)藥(yao)。將(jiang)(jiang)領(ling)(ling)們到遠方戍守,岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)的(de)(de)妻子(zi)便(bian)慰問(wen)犒(kao)勞他(ta)(ta)(ta)們的(de)(de)家人(ren);為國而(er)死的(de)(de)將(jiang)(jiang)領(ling)(ling),為之(zhi)痛哭(ku),并撫育他(ta)(ta)(ta)們的(de)(de)遺(yi)孤。(皇(huang)帝)有(you)賞(shang)賜犒(kao)勞,都(dou)分給軍中官吏(li),絲毫不(bu)侵占百姓(xing)的(de)(de)財物(wu)。善于(yu)(yu)以少打多(duo)。凡是有(you)軍事(shi)行動,都(dou)要召集所有(you)的(de)(de)統(tong)制,計策定(ding)(ding)了(le)然(ran)后才(cai)開(kai)戰(zhan),因此攻打哪兒都(dou)能獲勝,即使突然(ran)遭遇敵人(ren)也不(bu)驚(jing)慌。敵人(ren)因此說:“撼動大山容易,撼動岳(yue)(yue)(yue)家軍難(nan)。”張(zhang)俊曾經問(wen)作戰(zhan)術,岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)說:“仁愛、誠(cheng)信、智(zhi)慧、勇敢、嚴(yan)厲(li),缺少一(yi)(yi)(yi)個都(dou)不(bu)可(ke)以。”每次調(diao)集軍糧(liang),一(yi)(yi)(yi)定(ding)(ding)皺著(zhu)眉(mei)頭說:“東南(nan)百姓(xing)的(de)(de)財力(li)用盡了(le)!”(他(ta)(ta)(ta))尊敬賢土,唱雅詩(shi),做投壺游戲(xi),謙和(he)得就像(xiang)一(yi)(yi)(yi)介書生。(他(ta)(ta)(ta))每次推(tui)辭升官,一(yi)(yi)(yi)定(ding)(ding)說:“將(jiang)(jiang)士(shi)出力(li),我岳(yue)(yue)(yue)飛(fei)有(you)什么功勞!”
文言文翻譯3
柳
柳(liu)(liu)貴于垂,不(bu)(bu)垂則可無柳(liu)(liu)。柳(liu)(liu)條貴長(chang),不(bu)(bu)長(chang)則無裊娜之(zhi)致(zhi),徒垂無益(yi)也。此樹為(wei)納(na)蟬之(zhi)所,諸鳥亦集。長(chang)夏不(bu)(bu)寂寞,得時聞(wen)鼓吹者,是(shi)樹皆(jie)有功,而(er)高(gao)柳(liu)(liu)為(wei)最。總(zong)之(zhi),種樹非止(zhi)娛(yu)目,兼(jian)為(wei)悅(yue)耳(er)。目有時而(er)不(bu)(bu)娛(yu),以在臥榻之(zhi)上也;耳(er)則無時不(bu)(bu)悅(yue)。
鳥(niao)聲之(zhi)(zhi)最可(ke)愛者,不(bu)(bu)在人(ren)(ren)(ren)之(zhi)(zhi)坐時(shi),而(er)偏在睡(shui)時(shi)。鳥(niao)音宜曉(xiao)聽,人(ren)(ren)(ren)皆知之(zhi)(zhi);而(er)其(qi)(qi)獨(du)宜于曉(xiao)之(zhi)(zhi)故,人(ren)(ren)(ren)則(ze)未之(zhi)(zhi)察也。鳥(niao)之(zhi)(zhi)防(fang)弋,無時(shi)不(bu)(bu)然。卯辰以 后(hou),是(shi)人(ren)(ren)(ren)皆起,人(ren)(ren)(ren)起而(er)鳥(niao)不(bu)(bu)自安矣。慮患(huan)之(zhi)(zhi)念(nian)一生,雖(sui)欲鳴(ming)而(er)不(bu)(bu)得,鳴(ming)亦(yi)(yi)必無好音,此其(qi)(qi)不(bu)(bu)宜于晝也。曉(xiao)則(ze)是(shi)人(ren)(ren)(ren)未起,即有起者,數(shu)亦(yi)(yi)寥寥,鳥(niao)無防(fang)患(huan)之(zhi)(zhi)心,自能畢 其(qi)(qi)能事。且捫舌一夜,技癢于心,至(zhi)此皆思調弄,所謂(wei)“不(bu)(bu)鳴(ming)則(ze)已,一鳴(ming)驚人(ren)(ren)(ren)”者是(shi)也,此其(qi)(qi)獨(du)宜于曉(xiao)也。莊子(zi)非魚(yu)(yu),能知魚(yu)(yu)之(zhi)(zhi)樂;笠翁非鳥(niao),能識(shi)鳥(niao)之(zhi)(zhi)情。凡屬鳴(ming) 禽,皆當呼予為知己(ji)。
種(zhong)樹(shu)之(zhi)樂多端,而其(qi)不(bu)便于雅(ya)人(ren)者(zhe)亦有一(yi)節:枝葉繁冗(rong),不(bu)漏月(yue)光。隔(ge)嬋娟而不(bu)使見者(zhe),此其(qi)無心之(zhi)過,不(bu)足責也。然(ran)匪樹(shu)木無心,人(ren)無心耳(er)。使于種(zhong)植(zhi)之(zhi)初(chu),預防及(ji)此,留一(yi)線之(zhi)余天(tian),以待月(yue)輪出(chu)沒,則晝夜(ye)均受其(qi)利矣。
柳文言文翻譯
柳(liu)(liu)樹貴(gui)在(zai)柳(liu)(liu)枝(zhi)(zhi)下垂(chui),柳(liu)(liu)枝(zhi)(zhi)不(bu)下垂(chui)就(jiu)寧可沒(mei)有(you)柳(liu)(liu)樹。柳(liu)(liu)枝(zhi)(zhi)貴(gui)在(zai)長,柳(liu)(liu)枝(zhi)(zhi)不(bu)長也(ye)就(jiu)沒(mei)有(you)裊娜的(de)(de)(de)(de)景致(zhi),只是下垂(chui)沒(mei)有(you)什么(me)益處(chu)。而這(zhe)種(zhong)(zhong)樹是招納蟬的(de)(de)(de)(de)處(chu)所,各種(zhong)(zhong)鳥也(ye)往往棲息在(zai)上面。那漫(man)長的(de)(de)(de)(de)夏天不(bu)會讓(rang)人(ren)(ren)感到(dao)寂寞,能(neng)時(shi)時(shi)聽到(dao)蟲唱鳥鳴(ming),這(zhe)樹都有(you)功(gong)勞,而高(gao)高(gao)的(de)(de)(de)(de)柳(liu)(liu)樹是功(gong)勞最(zui)大的(de)(de)(de)(de)。總之種(zhong)(zhong)樹不(bu)只是讓(rang)眼(yan)睛娛樂,還能(neng)使(shi)耳朵(duo)愉(yu)(yu)悅。眼(yan)睛有(you)時(shi)卻(que)不(bu)能(neng)娛樂,因為人(ren)(ren)躺在(zai)臥榻上;耳朵(duo)就(jiu)沒(mei)有(you)什么(me)時(shi)候不(bu)愉(yu)(yu)悅。
鳥(niao)(niao)(niao)鳴(ming)中最可愛(ai)的(de)(de)(de),不在(zai)于人(ren)坐著的(de)(de)(de)時(shi)候,卻(que)偏在(zai)于人(ren)睡(shui)著的(de)(de)(de)時(shi)候。鳥(niao)(niao)(niao)音(yin)適宜在(zai)早(zao)晨(chen)(chen)聽(ting)賞,人(ren)們都知(zhi)道這(zhe)(zhe)個情況;然而(er)(er)正是(shi)(shi)它(ta)單(dan)單(dan)適宜于早(zao)晨(chen)(chen)聽(ting)賞的(de)(de)(de)緣故,人(ren)們就沒(mei)(mei)有(you)(you)察覺(jue)它(ta)。鳥(niao)(niao)(niao)兒(er)(er)防(fang)備(bei)射獵,沒(mei)(mei)有(you)(you)哪個時(shi)候不是(shi)(shi)這(zhe)(zhe)樣。過了(le)(le)卯時(shi)到辰(chen)時(shi)之后,人(ren)們都起(qi)床(chuang)(chuang)了(le)(le),人(ren)們起(qi)了(le)(le)床(chuang)(chuang)而(er)(er)鳥(niao)(niao)(niao)就不能自(zi)在(zai)安(an)寧了(le)(le)。憂慮擔心(xin)的(de)(de)(de)念頭(tou)一萌生,雖然想(xiang)(xiang)要鳴(ming)叫卻(que)不能,鳴(ming)叫起(qi)來(lai)也一定沒(mei)(mei)有(you)(you)動聽(ting)的(de)(de)(de)聲(sheng)音(yin),這(zhe)(zhe)是(shi)(shi)它(ta)(聽(ting)賞鳥(niao)(niao)(niao)鳴(ming))不適宜在(zai)白天的(de)(de)(de)原因。早(zao)上(shang)人(ren)們卻(que)都沒(mei)(mei)起(qi)床(chuang)(chuang),即(ji)使(shi)有(you)(you)起(qi)床(chuang)(chuang)的(de)(de)(de),人(ren)數也是(shi)(shi)寥(liao)寥(liao)無幾,鳥(niao)(niao)(niao)兒(er)(er)沒(mei)(mei)有(you)(you)防(fang)患的(de)(de)(de)想(xiang)(xiang)法,自(zi)然能盡情表現它(ta)(善于鳴(ming)唱)的(de)(de)(de)本領。況且舌頭(tou)憋(bie)了(le)(le)一夜,心(xin)里癢癢的(de)(de)(de)只想(xiang)(xiang)一展唱技(ji),到這(zhe)(zhe)時(shi)都想(xiang)(xiang)擺弄歌(ge)喉了(le)(le),所(suo)說的(de)(de)(de)“不鳴(ming)則已,一鳴(ming)驚人(ren)”的(de)(de)(de)情況就是(shi)(shi)這(zhe)(zhe)樣,這(zhe)(zhe)是(shi)(shi)它(ta)(聽(ting)賞鳥(niao)(niao)(niao)鳴(ming))適宜在(zai)早(zao)晨(chen)(chen)的(de)(de)(de)原因。莊子不是(shi)(shi)魚(yu),能知(zhi)道魚(yu)兒(er)(er)的(de)(de)(de)快樂;笠(li)翁不是(shi)(shi)鳥(niao)(niao)(niao),能懂得鳥(niao)(niao)(niao)兒(er)(er)的(de)(de)(de)心(xin)情。凡屬是(shi)(shi)啼(ti)鳥(niao)(niao)(niao)鳴(ming)禽,都應(ying)當把我當作它(ta)們知(zhi)己(ji)呀。
種樹(shu)的樂(le)趣有多種,但是(shi)(shi)它(ta)對于高雅(ya)的人不(bu)(bu)便(bian)的情況(kuang)也(ye)有一個:枝葉繁茂,不(bu)(bu)透月光(guang)。阻隔著月亮(liang)而(er)(er)不(bu)(bu)使(shi)人看到(dao)的情況(kuang),這是(shi)(shi)它(ta)無(wu)意而(er)(er)造成的過錯,不(bu)(bu)值得責備它(ta)。然而(er)(er)不(bu)(bu)是(shi)(shi)樹(shu)木無(wu)心,而(er)(er)是(shi)(shi)人無(wu)心罷了。假使(shi)在種植樹(shu)木的當初,預防(fang)到(dao)這一點,留下(xia)一線閑余的天(tian)空,用以等待明月(在樹(shu)木之間(jian))出沒,那么白(bai)天(tian)晚(wan)上都得到(dao)它(ta)的好處了。
【文(wen)(wen)言文(wen)(wen)翻譯】相關文(wen)(wen)章:
12-06
文言文翻譯技巧10-20
文言文閱讀與翻譯06-15
鄭人買履文言文及翻譯06-12
《心術》文言文及翻譯02-08
愛蓮說的文言文及翻譯08-29
孟子文言文翻譯08-04
守株待兔文言文及翻譯03-01
曾子文言文翻譯05-10
江郎才盡文言文翻譯03-17