《觀潮》文言文原文翻譯
中華文(wen)化博(bo)大精深、源遠(yuan)流長(chang),古詩(shi)詞更是(shi)多不(bu)勝數。下面是(shi)小(xiao)編為(wei)您(nin)(nin)帶來的是(shi)《觀潮》文(wen)言文(wen)原文(wen)翻譯相關內容,希望(wang)對您(nin)(nin)有所幫助。
原文:
浙江之(zhi)(zhi)潮,天(tian)下之(zhi)(zhi)偉觀(guan)也(ye)。自(zi)既望以至十八日最盛。方其遠出海(hai)門,僅如銀線;既而(er)漸(jian)近,則玉(yu)(yu)城(cheng)雪嶺際天(tian)而(er)來,大聲如雷霆,震撼(han)激射,吞天(tian)沃日,勢極(ji)雄豪。楊誠齋(zhai)詩云“海(hai)涌(yong)銀為郭,江橫玉(yu)(yu)系腰”者(zhe)是(shi)也(ye)。
每歲京尹出浙江亭(ting)教(jiao)閱水(shui)軍,艨艟數(shu)百(bai),分(fen)列兩(liang)岸(an);既而盡奔騰(teng)分(fen)合五陣之(zhi)勢,并有(you)乘騎(qi)弄(nong)旗標(biao)槍舞刀于水(shui)面者,如(ru)履平(ping)地。倏爾黃煙(yan)四起,人物略(lve)不相睹,水(shui)爆轟震,聲如(ru)崩(beng)山。煙(yan)消波靜,則(ze)一舸無跡(ji),僅(jin)有(you)“敵船”為火所焚,隨波而逝(shi)。
吳兒善泅者(zhe)數百(bai)(bai),皆披發(fa)文身,手持十幅(fu)大彩旗(qi),爭先鼓勇,溯迎而(er)上,出沒(mei)于鯨波(bo)萬仞(ren)中,騰身百(bai)(bai)變,而(er)旗(qi)尾略不沾濕,以(yi)此夸能,
江干上下十(shi)余里間,珠翠羅綺(qi)溢目,車(che)馬塞(sai)途,飲食(shi)百(bai)物皆倍穹常時,而(er)僦賃看幕,雖席地(di)不容間也。
文言文翻譯:
譯文:錢(qian)塘江的(de)(de)海潮(chao)是天下間最(zui)壯(zhuang)觀的(de)(de)。從每年(nian)的(de)(de)八月十六至八月十八,這期間海潮(chao)最(zui)盛大。當海潮(chao)從遠方海口出(chu)現的(de)(de)時(shi)候,只像(xiang)(xiang)一(yi)(yi)(yi)條(tiao)白色(se)的(de)(de)銀線(xian)一(yi)(yi)(yi)般(ban),過(guo)了一(yi)(yi)(yi)會兒(er)慢慢逼近,白浪高(gao)聳就(jiu)(jiu)像(xiang)(xiang)白玉砌成(cheng)(cheng)(cheng)的(de)(de)城(cheng)堡、白雪堆成(cheng)(cheng)(cheng)的(de)(de)山嶺一(yi)(yi)(yi)般(ban),波濤(tao)好(hao)像(xiang)(xiang)從天上(shang)堆壓下來,發出(chu)很大的(de)(de)聲音,就(jiu)(jiu)像(xiang)(xiang)震耳(er)的(de)(de)雷(lei)聲一(yi)(yi)(yi)般(ban)。波濤(tao)洶涌(yong)澎(peng)湃(pai),猶如(ru)吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯(zhuang)豪邁。楊(yang)誠齋曾在(zai)詩中(zhong)說:“海水(shui)涌(yong)起來,成(cheng)(cheng)(cheng)為銀子(zi)堆砌的(de)(de)城(cheng)市;錢(qian)塘江橫著,潮(chao)水(shui)給系上(shang)一(yi)(yi)(yi)條(tiao)白玉的(de)(de)腰帶。”就(jiu)(jiu)像(xiang)(xiang)這樣一(yi)(yi)(yi)般(ban)。
每(mei)年臨安府的(de)長官到浙江庭外(wai)檢閱水(shui)軍,巨大的(de)戰(zhan)艦數百艘分別排列于江的(de)兩岸,一會兒全部的(de)戰(zhan)艦都往前(qian)疾駛(shi),一會兒分開;一會兒聚合(he),形(xing)成五種陣勢,并有人騎著馬匹耍弄旗(qi)幟標槍,舞弄大刀于水(shui)面之上,就好像步行(xing)在(zai)平(ping)地一般(ban)。忽(hu)然間(jian)黃色的(de)煙(yan)霧四(si)處竄起,人物(wu)一點(dian)點(dian)都看(kan)不見,水(shui)中的(de)爆破聲(sheng)轟然震動(dong),就像高山(shan)崩塌一般(ban)。過一會兒煙(yan)霧消散(san),水(shui)波(bo)平(ping)靜,看(kan)不見任何一條大船(chuan),只有演習(xi)中充當敵軍戰(zhan)船(chuan)的(de)軍艦被(bei)火焚燒,隨著水(shui)波(bo)而沉于海(hai)底。
浙江一(yi)(yi)帶(dai)善于游(you)泳的健兒數百人(ren),每個人(ren)都披(pi)散(san)著頭發,身(shen)(shen)上滿是刺青(qing),手里拿著十(shi)(shi)幅長的大(da)彩旗。大(da)家奮勇爭先逆著水流踏浪而上在極高的`波濤之(zhi)中,忽隱(yin)忽現騰越著身(shen)(shen)子(zi),姿勢變化萬(wan)千,然而旗尾一(yi)(yi)點(dian)點(dian)也(ye)沒(mei)(mei)有被水沾濕,以此來(lai)夸耀自己的才能。而有錢的巨(ju)富、尊(zun)貴的官(guan)吏,爭先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十(shi)(shi)余里之(zhi)間,滿眼(yan)都是穿戴(dai)著華麗的手飾(shi)與衣(yi)裳的觀眾,車馬(ma)太多,路(lu)途(tu)為(wei)之(zhi)阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價(jia)格高出一(yi)(yi)倍。而游(you)客租借觀賞的帳篷,即使(shi)容納(na)一(yi)(yi)席(xi)之(zhi)地的空(kong)間也(ye)沒(mei)(mei)有,非常擁擠。
【《觀潮》文(wen)言文(wen)原文(wen)翻譯】相關文(wen)章:
《觀潮》文言文原文及翻譯05-20
《觀潮》文言文原文和翻譯04-15
觀潮文言文原文及翻譯11-12
《觀潮》的文言文原文和翻譯04-13
觀潮翻譯及原文11-12
觀潮翻譯和原文11-12
觀潮原文和翻譯11-12
文言文觀潮的翻譯11-12
觀潮文言文全文翻譯11-12
觀潮的文言文翻譯11-12