- 相關推薦
晏殊蝶戀花(hua)原文和翻譯
《蝶(die)戀花》的作者一(yi)般以(yi)抒寫多愁善感和(he)纏綿悱惻(ce)或心中(zhong)愁的情(qing)(qing)感為多。雖(sui)有部(bu)分山水,但還(huan)是寄情(qing)(qing)于物的表現。下面是小編整理的晏殊蝶(die)戀花原文和(he)翻譯(yi),希(xi)望對(dui)你(ni)有所幫助!
原文:
檻菊愁煙蘭泣露。羅幕輕寒,燕子(zi)雙飛去(qu)。
明月(yue)不諳離(li)恨(hen)苦。斜光到曉穿(chuan)朱戶。昨夜西(xi)風(feng)凋碧樹。
獨上高(gao)樓(lou),望(wang)盡天涯路。
欲(yu)寄彩(cai)箋兼尺素。山(shan)長水闊知何(he)處。
譯文:
清晨欄桿外的菊花籠罩著一層(ceng)愁慘的煙霧,蘭花沾露似乎是飲泣的淚珠,羅幕之間透(tou)露著縷縷輕(qing)寒,燕(yan)子雙飛而去(qu)。
皎潔的月亮不(bu)明白(bai)離別(bie)之苦﹐斜(xie)斜(xie)的銀輝直到破曉都穿入紅(hong)紅(hong)的門戶。
昨(zuo)夜西風慘(can)烈,凋零了綠樹,我(wo)獨自登上高樓,望盡了天涯(ya)路(lu)。
想給我(wo)的心(xin)上人(ren)寄(ji)封(feng)信(xin),可是(shi)高山(shan)連綿,碧水無(wu)盡,又(you)不知道我(wo)的心(xin)上人(ren)在何(he)處。
注釋:
⑴蝶戀(lian)(lian)花:又名“鳳棲(qi)梧”“鵲踏枝(zhi)”等。唐教坊曲,后(hou)用為(wei)詞牌。《樂章(zhang)集(ji)》《張子野詞》并入“小石調(diao)”,《清(qing)真集(ji)》入“商調(diao)”。趙令(ling)畤有《商調(diao)蝶戀(lian)(lian)花》,聯章(zhang)作《鼓(gu)子詞》,詠《會真記》事(shi)。雙調(diao),六十字(zi),上下片(pian)各(ge)四仄(ze)韻。
⑵檻(jian)(jiàn):古建筑常(chang)于軒(xuan)齋四面房(fang)基之上圍以木欄,上承屋角,下臨(lin)階砌,謂之檻(jian)。至(zhi)于樓臺水榭,亦(yi)多是檻(jian)欄修建之所(suo)。
⑶羅幕(mu):絲羅的帷幕(mu),富(fu)貴(gui)人家所(suo)用。
⑷不諳(ān):不了解,沒(mei)有經(jing)驗(yan)。諳:熟悉,精通。離(li)恨:一作“離(li)別(bie)”。
⑸朱戶:猶言朱門,指大(da)戶人家。
⑹凋(diao):衰(shuai)落。碧樹:綠樹。
⑺彩箋:彩色的信(xin)箋。尺(chi)素:書信(xin)的代稱。古人(ren)寫信(xin)用(yong)素絹,通常長約一(yi)尺(chi),故(gu)稱尺(chi)素,語出《古詩十九(jiu)首》“客從遠(yuan)方來,遺我雙鯉魚。呼兒(er)烹鯉魚,中有(you)尺(chi)素書”。兼:一(yi)作“無”。
【晏殊(shu)蝶戀花(hua)原文(wen)和翻譯】相(xiang)關文(wen)章:
晏殊《蝶戀花》原文與翻譯06-18
蝶戀花晏殊原文05-15
晏殊蝶戀花原文06-16
《蝶戀花》晏殊原文03-30
《蝶戀花》 晏殊原文06-19
晏殊蝶戀花翻譯10-24
蝶戀花晏殊翻譯12-05
蝶戀花晏殊原文及翻譯注釋06-12
《蝶戀花》晏殊原文注釋和賞析01-02
蝶戀花晏殊原文賞析07-04