《顧歡勤學》的(de)文(wen)言文(wen)及翻(fan)譯
顧歡(huan)(huan)是一個好(hao)學的(de)(de)人,雖然學習條(tiao)(tiao)件(jian)并(bing)不好(hao),但其后天努力終(zhong)究取得成果。他勤奮(fen)好(hao)學的(de)(de)精神,感動了顧愷之,爭取到很好(hao)的(de)(de)學習條(tiao)(tiao)件(jian)。下面(mian)是由小編整理的(de)(de)《顧歡(huan)(huan)勤學》的(de)(de)文(wen)言文(wen)及翻譯,歡(huan)(huan)迎閱讀(du)!
《顧歡勤學》原文:
顧歡(huan)(huan)(huan)字景怡,吳郡鹽官(guan)人。歡(huan)(huan)(huan)年六七歲,父(fu)使驅(qu)田中雀,歡(huan)(huan)(huan)作《黃(huang)雀賦》而歸,雀食過(guo)半,父(fu)怒,欲撻之,見賦乃止(zhi)。鄉中有學舍(she),歡(huan)(huan)(huan)貧,無(wu)以(yi)受業,于舍(she)壁后倚聽,無(wu)遺亡者。八歲,誦《孝經》《詩》《論》。及長,篤志好學。母年老(lao),躬耕讀書,夜則燃(ran)糠自照(zhao)。同郡顧愷之臨縣,見而異之,遣諸子與游,及孫憲之,并受經句(ju)。
《顧歡勤學》注釋:
①撻(ta):用鞭棍打人(ren)。
②止:停止。
③于:在。
④遺(yi):丟失(shi),遺(yi)落。
⑤及:等到。
⑥篤:堅定。
⑦躬:親治農事。
⑧然(ran):通“燃”,點燃。
⑨異(yi):對......感到驚異(yi)。
⑩憲(xian)之:顧(gu)愷之的孫子。
《顧歡勤學》譯文:
顧(gu)歡字景怡,吳郡(jun)鹽官(guan)人。顧(gu)歡六(liu)七歲(sui)(sui)的時候,父(fu)親(qin)讓(rang)(rang)他(ta)驅趕田里(li)的'麻雀,顧(gu)歡作了一篇(pian)《黃(huang)雀賦(fu)》就(jiu)回(hui)去了,麻雀把田里(li)的糧(liang)食吃(chi)了一大半,父(fu)親(qin)很憤怒,要(yao)用棍子打他(ta),看(kan)(kan)見《黃(huang)雀賦(fu)》就(jiu)沒(mei)有打他(ta)。鄉里(li)有學(xue)堂,顧(gu)歡家中貧困不(bu)能(neng)上學(xue),在學(xue)堂墻壁后(hou)面倚著聽,沒(mei)有遺漏掉的。八歲(sui)(sui)時,可以(yi)背誦《孝經》、《詩經》、《論語》。等(deng)到(dao)長大了,專心致志,勤奮好學(xue)。母(mu)親(qin)年(nian)紀大了,顧(gu)歡一邊(bian)親(qin)自種地,一邊(bian)背書,晚上就(jiu)把糠點燃,照著看(kan)(kan)書。同郡(jun)顧(gu)愷(kai)之來到(dao)縣里(li),見到(dao)他(ta)(如(ru)此勤學(xue))感到(dao)詫異,讓(rang)(rang)自己的幾(ji)個(ge)兒子與他(ta)交朋友(you),到(dao)了孫憲之處(chu),和他(ta)們一起接受(shou)教育。
作者簡介:
顧(gu)歡(huan),公元四二0年(nian)至四八(ba)三(san)年(nian),字(zi)景(jing)怡(yi)(yi),一字(zi)元平(ping),吳(wu)郡(jun)鹽官人。生于宋武(wu)帝(di)永初(chu)元年(nian),卒于齊武(wu)帝(di)永明(ming)元年(nian),年(nian)六(liu)十(shi)四歲。顧(gu)歡(huan)為(wei)南朝(chao)齊著名道(dao)教學(xue)者(zhe)。生卒年(nian)不(bu)詳。字(zi)景(jing)怡(yi)(yi),一字(zi)玄(xuan)平(ping)。吳(wu)郡(jun)鹽官(今(jin)浙江海(hai)寧(ning)縣(xian)西南)人。父、祖(zu)皆業農。年(nian)二十(shi)余,就(jiu)豫章(zhang)(zhang)雷次宗咨玄(xuan)、儒諸義(yi)。母(mu)亡,據(ju)稱水漿不(bu)入口者(zhe)六(liu)七日(ri),廬于墓(mu)次,遂(sui)隱(yin)遁不(bu)仕;于天臺山聚徒開館,受(shou)業者(zhe)常近(jin)百人。齊高帝(di)蕭道(dao)成輔(fu)政(zheng)時,征為(wei)揚州主簿(bu),并遣中使迎歡(huan)。及踐阼(zuo),乃至,稱山谷臣顧(gu)歡(huan)上表。“謹刪(shan)撰《老(lao)氏》(即《老(lao)子道(dao)德經(jing)義(yi)疏》),獻《治綱》一卷”。旋辭謝榮祿,曰:“臣志盡幽深,無與(yu)榮勢(shi),自足云霞(xia),不(bu)須(xu)祿養。”其“辨章(zhang)(zhang)治體”’很受(shou)齊高帝(di)之景(jing)仰。東歸(gui)之日(ri),乃賜塵尾、素琴。永明(ming)元年(nian)(483),又詔征歡(huan)為(wei)太學(xue)博士,仍不(bu)就(jiu)。史稱顧(gu)歡(huan)“晚節服(fu)食(shi),不(bu)與(yu)人通(tong)。每旦出(chu)戶,山鳥集(ji)其掌(zhang)取食(shi)。
【《顧(gu)歡勤學》的文(wen)言文(wen)及翻譯】相關文(wen)章:
王守仁《勤學》文言文原文及翻譯10-07
匡衡勤學的文言文翻譯12-29
與顧章書_吳均的文言文原文賞析及翻譯08-04
相見歡翻譯拼音05-05
愛蓮說的文言文及翻譯01-03
守株待兔文言文及翻譯03-01
《心術》文言文及翻譯02-08
12-06
刻舟求劍的意思及文言文翻譯07-16
口技的文言文原文及翻譯03-25